opuesto / Tate’s Official Blog

I have the right to know the truth and i must protect the children's future.

『俺たちには知る権利がある 全ての嘘を認めろ』

渋谷に出てきましたが、なんか疲れてしまいました。。。
沢山のフレッシュマン、フレッシュウーマンのパワーに圧倒されました。


11日に告知させて頂きました、
『The Girl from Ipanemaアントニオ・カルロス・ジョビン トリビュート〜』を
ディスクユニオンに取りに行ってきました。

帰宅後、早速。。。

お世辞抜きで、アンテネイジアの音が、ダントツに良かったです!
本当に細かいプログラムと繊細な音。sunの歌声、最高でした。


前回同様、ディスクユニオンの4階、クラブミュージックフロアーから、
5階のハーコーなフロアーへ。

またまたそこで、ラッキーな事がありました。

1月にリリースされ、早く欲しいなと思っていた、
FACTのニューアルバム『burundanga』のT-SHIRT付き未開封の中古(在庫?)を見つけました!

T-SHIRTは、XSと私には着れないので、彼女用にと。。。


(2012年04月17日 FACT『burundanga』T-SHIRT〜RICOH CX4)

正直、デザインは悪くはないのですが女性向きかも知れません。
でも、特価でのGETは嬉しかったです。

このアルバムの収録されている『eighty six』は、原発の事を唄っています。
86年、、、、チェルノブイリですね。

音自体はあえてPOPに仕上げているとの事です。

意味深い歌詞なので、英語と和訳の歌詞もアップいたします。

さらに、この曲に関してのあるインタビュー記事を転載させて頂きます。

+++++++

――原発のことを暗に歌ってるのかな?っていう曲(”eighty six”)もありますね。

Kazuki: 俺は茨城に住んでて、東北ほどではないんですけど被災してますね。
津波で友だちの家が流されたりして、Hiroと車で逃げてたんです。
電気もガスも水道も止まったし、衝撃でした。でもちっちゃい頃から近くに原発東海村)がある環境で
育ってるんですよ。友だちも一杯働いてるし。もちろん単純に良くないものだっていう認識は
持ってるんですけど、それをすげぇプラカード持って反対!っていう感じではなくて。

Hiro: だから原発に反対する曲っていうよりは、原発に関わってる奴らが嘘をついてたことの方が
頭にきたんです。この経験を次のエネルギーとかを見つける努力をしようぜ、
とかそういうポジティヴな曲でもあると思うんです。

――リアルな思いですね。では、このアルバムが完成したことで今、どんな感触がありますか?

Tomohiro: 成長した気はする。たぶんいちばん苦しみながら作って、だけど全員が全員、
最高のアルバムができたって思えてるってことは、いろんなことで成長できてるんだろうなと思います。

+++++++



FACT/"eighty six"

There are scabs inside us all
That none of us even know are there
And when we open up the door
It covers us all in a cruel light
A message sent back‘86
Did it make it as far as here?
Or did you rip it into shreds?
Now we all know what the truth is

Screaming like we're wrapped in barbed wire and we are
Hoping that we make it out of here
Waiting even if it takes until I die there will be

New life growing up from where we lie

Can your heart take the strain of this?
What on earth are you playing for?
Was it you that pushed the pin?
So you just have to accept it all
On the secret beind your eyes
Just how long are you gonna lie?
Now we all know what the truth is

(It's our right so let us know)
(All the dirty lies you told)

〜和訳〜

体の中が全てかさぶた
それに誰も気付いていない
ドアを開けたら
四方から来る悪の光に包まれる
86年に送ったメッセージ
ここには届かなかったのか?
それともそれを破り捨てたのか?
みんな真実を知っている

有刺鉄線が体に巻き付いたかの様に叫ぶ
願いはここから抜け出す事
たとえ死ぬまでかかっても
死んでしまったとしても新しい人生を育てていこう

お前の心臓はもう耐えられないだろう?
お前は何に祈る?
引き金を引いたのはお前だろう
だから全てを受け入れるしかない
ほぼ毎日スクリーンに出ている
真実は目の奥に
いつまで嘘をつくの?
みんなは真実を知っている

俺たちには知る権利がある
全ての嘘を認めろ